The amount of available data in the world will have exploded to 44 zettabytes by 2020 — 10 times what it was in 2013, according to a 2014 IDC report. Companies that fail to prepare for this next generation of massive data volume and insights run the risk of incurring operational and technical debt. In an example of corporate natural selection at work, those that fall behind are doomed to wither away.Here’s what they can expect as this big data time bomb goes off.
世界中の利用可能なデータ量は2020年までに44ゼタバイトまで膨れ上がるだろう。2014年のIDC報告によれば、それは2013年の10倍だ。この次世代の膨大なデータ量に備えることができず、先見の明がない企業は、経営上および技術上の負債を被るリスクを負う。操業中の企業における自然淘汰の例では、後れを取るそういった企業は、徐々に衰える運命にある。ビッグデータの時限爆弾が爆発する時に彼らが期待できることを紹介しよう。
Step 1 – Clearly define the risk versus reward for each option you’re consideringBefore I launched Picreel with my business partner Roman Marvaniuk, we were kicking around several different ideas. We had started working together on an outsourcing company that provided web services and mobile applications, but we knew we wanted to get out of creating assets for others and into building a business for ourselves.Picreel was just one of the different ideas we were considering. The initial evaluation process came down to one thing: risk versus reward.
ステップ1 - 検討中の選択肢それぞれのリスク対利益を明確に定義する私がビジネスパートナーであるRoman Marvaniuk氏とPicreelをローンチする前、私たちはいくつかの異なるアイデアを検討した。私たちはウェブサービスとモバイルアプリケーションを提供するアウトソーシング会社で一緒に働き始めていたが、他人のために資産を創造するのを止め、自分たちのために事業を起こしたいと思っていることを知っていた。Picreelは、私たちが見当した様々なアイデアの1つに過ぎない。事前の評価プロセスは、つまるところ1つになった。つまり、リスク対利益だ。
The first thing we did was evaluate what types of resources we’d need to invest in order to make each idea successful as well as what we stood to gain from pursuing each alternative. Developing our own apps, for instance, would be significantly more cost- and time-effective than developing a fully-fledged SaaS product, but the potential income a SaaS company could generate far outpaced possible app earnings.
私たちが最初にしたことは、私たちがそれぞれの選択肢を達成することから得られるものはもちろん、それぞれのアイデアを成功させるために投資すべきリソースの種類を判断することだった。例えば、独自のアプリを開発することは、本格的なSaaS製品を開発するよりもはるかにコスト効率および時間効率が良いだろうが、SaaS企業が生み出す可能性のある収益は、アプリが稼ぎ出す可能性のある収益を遥かに上回った。
・What size staff would we need? A mobile app may require just a developer, but a SaaS company needs to fulfill development, tech support, customer service, and accounting needs.・What skills will each idea require (and what skills do we have)? As an example, if you’re a mobile app developer by trade, pursuing app creation may be an easier choice than if you’re a marketer who would need to hire on a separate developer.・What funding is available? Larger ideas, and ideas that require larger teams, will require more funding. How much working capital do you have on hand, and how much time are you willing to put into fundraising versus actually working on your company?
・どの程度のスタッフを必要とするか? モバイルアプリに必要なのは開発者だけかもしれないが、SaaS企業は開発、技術サポート、カスタマーサービス、そして経理のニーズを満たす必要がある。・各アイデアにどんな技術が必要になるだろう? そして私たちはどんな技術を所有しているのだろう? 1つの例として、あなたの本業がモバイルアプリ開発者であり、アプリを作り出すことを追及しているのであれば、あなたが別に開発者を雇う必要があるマーケターである場合よりも、選択は容易いかもしれない。・どんな財源が利用できるか? 大規模なアイデア、そして大規模なチームを必要とするアイデアは、より大量の資金が必要になるだろう。手元にある運転資金はどれくらいなのだろう。そして資金調達に費やせる時間と自分の企業で実際に働く時間は、どれくらいなのだろうか?
800,000 Americans came out on Facebook in the past yearEarlier this week, Americans celebrated National Coming Out Day, a time to raise awareness of gay, lesbian, bisexual, transgender, and queer identities and to fight homophobia. It was started in 1988, centered on the anniversary of the 1987 National March on Washington for Lesbian and Gay Rights.
この1年で、80万人のアメリカ人がFacebook上でカミングアウト今週初めアメリカ人は、ゲイ・レズビアン・バイセクシュアル・トランスジェンダー・同性愛者アイデンティティへの関心を高め、同性愛嫌悪と戦うカミングアウトデーを祝った。同記念日は1988年に始まったが、その中心はレズビアンおよびゲイの権利のために1987年にワシントンで行われた行進の記念日である。
In honor of this year’s celebration, Facebook has published a report looking at trends of people who have “come out” over the past year. It shows that on the social network, more people are coming out and that support for LGBT groups is increasing. What’s more, it seems the June 26 Supreme Court Obergefell ruling had a big impact on people coming out.While the traditional definition of “coming out” is the voluntary self-disclosure of one’s sexual orientation and/or gender identity, Facebook has a slight tweak to it which helped in its research: updating your profile to express a same-gender attraction or using the social network’s custom gender tool to better express your identity.
この祝典を記念して、Facebookは、ここ1年で「カミングアウト」した人の動向を考察したレポートを発表した。このレポートは、ソーシャルネットワーク上で、よりたくさんの人々がカミングアウトしており、LGBTグループに対する支援が増加していることを示している。さらに良いことには、Obergegell氏の申し立てに対する6月26日の最高裁による判決が、カミングアウトしている人々に大きな影響を与えているように思われる。「カミングアウト」のこれまでの定義は、自由意思による自己の性的指向および性別認識、あるいはいずれか一方を明らかにすることだが、Facebookは、若干の微調整を加え、自身の調査に役立てている。つまり、自分のプロフィールを更新し、同性への魅力にひかれることを示したり、ソーシャルネットワークで用意されている性別ツールを使って、自分のアイデンティティをもっと上手く示すということだ。
Facebook looked at its American user base based on the above definition and graphed the trend. As you can see, as the Supreme Court ruling neared, more people came out. But it seems to be the Obergefell ruling that really kicked it into overdrive, as the number of people in total who came out on the social network was “roughly 2.5x higher than it was on October 11th (National Coming Out Day) of the previous year.”
Facebookは、同上の定義を元にアメリカ人ユーザを調査し、その動向をグラフ化した。お分かりように、最高裁判決が近づくにつれて、多くの人々がカミングアウトした。だが、実際にカミングアウトを加速させたのはObergefell判決のようだ。ソーシャルネットワーク上でカミングアウトした人の合計数は、前年の10月11日(カミングアウトデー)と比べて、ほぼ2.5倍だからだ。
Facebook estimated that in the past year, approximately 800,000 Americans updated their profile to express a same-gender attraction or a custom gender. Overall there are more than 6 million Americans that have come out on the social network — of which 78 percent made this change over the past three years.And there’s perhaps no stronger place for support than on Facebook: During the time surrounding the Supreme Court’s decision, more than 26 million people opted to mark their profile pictures with a rainbow filter. What’s more, 5.7 million Americans have joined at least one of the 300 most popular LGBT pages, a jump of close to 25 percent over the past year.
Facebookは、過去1年以内に、およそ80万人のアメリカ人が自分のプロフィールを更新し、同性愛あるいはカスタムジェンダーを示していると推定した。概して、ソーシャルネットワーク上でカミングアウト済みアメリカ人は、600万人を超える。そのうちの78%は、過去3年間で、この変化をもたらした。またFacebook上よりも強力なサポートが得られる場所は無いだろう。最高裁の決定を取り巻く期間に、2,600万人を超える人々が自分のプロフィールの写真に虹のフィルターを付けることを選択した。しかも570万人のアメリカ人が、300ある最も人気のあるLGBTページの少なくとも1つに参加しており、それは過去1年間で25%近くの増加である。
Jay Brown, the director of research and public education at the Human Rights Campaign Foundation, applauded Facebook’s research, saying in a statement:Facebook’s research is proving just what a difference visibility makes to LGBT people. In a year that’s seen unprecedented coverage of LGBT people — from major coming out moments to Supreme Court victories to tragedies shaking the community — we see people becoming visible in their own lives.
The Human Rights Campaign Foundationの調査および公教育の責任者であり、Facebookの調査を賞賛しているJay Brown氏は、声明で以下のように述べている。Facebookの調査から分かるのは、LGBTの人たちに、異なる可視性がもたらしているものだけに過ぎない。最高裁の勝利に向けて、大々的にカミングアウトする瞬間から、コミュニティを震撼させる悲劇に至るまで、LGBTの人に対する前例のない報道を目にする1年のうちに、私たちは人々が、自分の人生において姿を現すようになるのを目の当たりにしている。
And it’s these small coming out moments — the 21-year-old college student who tells his Facebook friends from high school that he’s transitioning; the retired teacher who changes her status and posts about her marriage to her longtime partner; and the gay dad in a small town who comes out to his co-workers and then his family online — that make bigger coming out moments possible.When people know us, they support us. And clearly social media is an incredible tool in making that possible.
高校からのFacebookの友達に、自分がトランスジェンダーであると伝えた21歳の大学生。性的指向を変更してから、自分の結婚について長年のパートナーに宛に投稿した引退した教師。そして、同僚にカミングアウトしてから自分の家族にオンランでカミングアウトした、小さな町に住むゲイの父親。これら小さなカミングアウトの瞬間は、より大きなカミングアウトの瞬間を可能にするものなのである。人々が私たちを知ると、彼らは私たちをサポートする。そして、ソーシャルメディアは、それを可能にする素晴らしいツールであることは、明らかだ。
Like many technology companies, Facebook presents as an ally of LGBT rights, whether it’s celebrating Pride or joining others like Apple in support of gay marriage, although its real name policy has continued to cause controversy.While the research is limited to just the United States, what’s interesting is how this continues to apparently further Facebook’s mission of connecting the world. People are actively sharing their stories with their friends, and the respect and admiration seems to be spreading to more people. Certainly over the past year, there have been many occasions that have captivated this community, including World AIDS Day and Diane Sawyer’s interview with Caitlyn Jenner.
本当の名前を使うというポリシーが物議を醸し続けているわけだが、多くの技術系企業と同様、同性愛を賞賛したり、Appleのように同性婚を支持する人たちに加わっているかに関係になく,FacebookはLGBTの権利を支持していることを表明している。同調査はアメリカだけに留まっているが、興味深いのは、これがどのように継続され、世界をつなぐというFacebookの使命を明らかに促進させるのかということだ。人々は活発に彼らのストーリーを自分の友人たちにシェアしている。そしてそのリスペクトと賞賛は、もっと多くの人々に広がっているようだ。この1年、世界エイズデーやDiane Sawye氏によるCaitlyn Jenner氏のインタビューを始めとする、このコミュニティーを魅了する機会が多かったのは確かだ。
SG-based finance portal MoneySmart raises US$2M in Series AThe startup will use new funding to increase hiring across all teams, accelerate marketing in Indonesia and Singapore and expand into a new marketSingapore-based personal finance portal MoneySmart.sg has announced that it has raised SG$2.8 million(US$2 million) in a Series A funding led by SPH Media Fund.Venture capital firm Convergence Ventures, OPT SEA and Golden Gate Ventures also participated in the round.
シンガポールを拠点とする金融ポータルMoneySmartが、シリーズAで200万米ドルを調達同スタートアップは、新たに提供された資金を使って、チームを問わず雇用を増やし、インドネシアおよびシンガポールにおけるマーケティングを加速させ、新たな市場に参入する予定だ。シンガポールを拠点とするパーソナル・ファイナンス・ポータルMoneySmart.sgは、SPH Media Fundが主導するシリーズAラウンドにおいて280万シンガポールドル(200万米ドル)を調達したことを発表した。ベンチャーキャピタル企業Convergence Ventures、OPT SEA、そしてGolden Gate Venturesもまた、同ラウンドに参加した。
He launched MoneySmart.sg in August 2012 as a personal finance blog and, in May 2014, consolidated all the sites into one portal.Through partnerships with banks and insurance companies, MoneySmart.sg also provides personal finance services that cover the gamut – allowing users to compare and apply for different credit cards and personal and home loans, as well as insurance plans.According to Nair, 70 to 80 per cent of its revenue – over SG$1 million (US$700,000) per year – comes from the personal finance services while about 20 to 30 per cent comes from advertising such as advertorials.
彼は、2012年8月にMoneySmart.sgをパーソナルファイナンスブログとしてローンチし、2014年5月には、すべてのサイトを1つのポータルに統合した。銀行および保険会社との連携を通じて、MoneySmart.sgもまた、全領域をカバーするパーソナル・ファイナンス・サービスを提供している。つまりユーザが、保険プランだけでなく、異なるクレジットカードや個人ローン、住宅ローンを比較して申し込めるのだ。Nair氏によれば、その収益の70~80%、つまり年間100万シンガポールドル(70万米ドル)は、パーソナル・ファイナンス・サービスから、そして20~30%は、PR記事のようような広告からもたらされているという。
According to an official statement, MoneySmart gets 1.5 million page views and 500,000 unique visitors per month.Its content syndication partners include digital news sites – AsiaOne.com (owned by SPH Media), MSN.com and Yahoo!. Last year, it also acquired an Indonesian counterpart, now known as DuitPintar, which sees 500,000 page views a month.Weathering the stormsNair, who was also one of the Co-Founders of e27, spoke at length at a press conference this afternoon on what he learned from his past failures and challenges.
公式発表によれば、MoneySmartのページビューは150万で、毎月50万のユニーク・ビジターを獲得しているという。同ポータルのコンテンツ・シンジケート・パートナーには、SPH Mediaが所有するAsiaOne.com、MSN.comそしてYahoo!が含まれている。昨年同社はインドネシアの同種のポータル(現在ではDuitPintarとして知られている)を買収したが、同サイトのページビューは、1か月50万を見込んでいる。困難を切り抜けるNair氏は、e27の共同設立者でもあったわけだが、今日の午後の記者会で、自分が過去の失敗と挑戦から学んだことについて長々と語った。
“We started our blog because we wanted to educate and engage our audience more frequently. After all, all people didn’t need to come back to our site after they made a decision and we thought that content would be a great way to reach out to a new audience,” said Nair.He admitted that it was not entirely smooth sailing and that the startup experienced difficulty seeking seed funding.“We were swimming against very strong currents. Our blog had hardly any traffic and we were not able to secure any commercial partnerships for the new product verticals we launched. Financial institutions were not fully online nor did they see it as a major channel,” he recounted.
「私たちがブログを始めたのは、読者に情報を伝え、もっと頻繁に関わってもらいたいと思ったからです。結局のところ、彼らが決心した後には、誰も私たちのサイトに戻ってくる必要はありません。ですから、サイトの内容は、新たな読者に接触するための素晴らしい方法になるだろうと考えたのです。」とNair氏は述べた。それはまったく順風満帆ではなく、同スタートアップがシードファンディングを獲得するのは、大変だったことを彼は認めた。「私たちは非常に強い波に向かって泳いでいました。私たちのブログへのアクセスは、ほとんどありませんでしたから、私たちがローンチした新たな様々な商品のための営利的なパートナーシップを確保することができませんでした。金融機関は完全にオンライン上ではありませんでしたし、彼らはそれを強力なルートだとも考えていませんでした。」と彼は語った。
After pitching to 50 investors, Nair struck gold with one – Golden Gate Ventures.“Vinnie [Lauria from Golden Gate Ventures] looked beyond the financials. They were the only VC that saw my past failure, and the fact that I managed to survive for three years and actually make some revenue as plus points,” he said.With the seed funding of SG$589,000 (US$413,000) from Golden Gate Ventures and the National Research Foundation (NRF), Nair consolidated all the sites, rebranding it as a personal finance portal -MoneySmart.sg.
50の投資家たちに売り込んだ後、Nair氏はGolden Gate Venturesという金脈を掘り当てた「Golden Gate VenturesのVinnie Lauria氏は、金融の先を思い描いていました。彼らは、私の過去の失敗および私が3年間でなんとか乗り切り、良い点としては実際にはいくらか利益を出したという事実を認識した唯一のベンチャーキャピタルでした。」と彼は述べた。シードファンディングとしてGold Gate VenturesおよびNational Research Foundation (NRF)から58万9000シンガポールドル(41万3000米ドル)を調達すると、Nair氏は全サイトを統合し、それをパーソナル・ファイナンス・ポータルMoneySmart.sgとしてブランド再構築を行った。
Meet the Taiwanese startup that’s making Back to the Future’s holo-ads a realityRemember that scene in Back to the Future II where Marty is nearly devoured by a holo-shark that turns out to be an advertisement for Jaws 19? It’s meant to be a demonstration of just how far into the future Marty has gone. But of course, when the movie came out in 1989, its 2015 setting did seem like the distant future. Now, we’re living in that future. And those ads aren’t as fictional as you might think.
バック・トゥ・ザ・フューチャーのホログラム広告を現実のものにしようとしている台湾のスタートアップを紹介しようバック・トゥ・ザ・フューチャー2で、マーティがホログラムのサメに食べられそうになったが、それがジョーズ19の広告だと分かった場面を覚えているだろうか? それはマーティがどれほど遥か未来に行ってしまったかを示すためだけに作られていた。だが、1989年にこの映画が公開された時、その2015年の設定は遥か未来のように思えたのは、言うまでもない。今や、私たちはその未来に生きているのだ。しかも、そういった広告は、あなたが思うような架空のものではない。
Granted, none of us are getting eaten by giant holographic sharks just yet. But holographic ad technology does exist. One company working on it is Taiwanese startup Theia. And Theia co-founder Kos Lin says the company expects to have a commercially viable product ready within two to three months.Interactive 3D adsThe easiest way to understand what Theia is up to is probably to watch a couple of videos. First, here’s what Theia is going for:And here’s a little taste of what the company has right now:
確かに、ホログラフィックの巨大サメに食べられた人はまだいない。だが、ホログラフィック広告技術は存在する。これに取り組んでいる、とある企業が、台湾のスタートアップTheiaだ。そしてTeiaの共同設立者であるKos Lin氏は、同社は2~3か月以内に商業的に実現可能な製品の準備が整うことを期待してると述べている。インタラクティブな3D広告Theiaが手掛けている事柄を理解するのに最も簡単な方法は、おそらく2つの動画を見ることだろう。1つめは、Theiaが獲得しようとしているものについてだ。そして同社が現在所有しているものを、少しばかり紹介しよう。
But that product has a number of downsides. Chief among them: it requires a large container and two mirrors to just to produce a small image. The Theia team bought one, analyzed it. “We knew we could make this concept better […] and make the device thin enough for everyday use,” Kos told Tech in Asia.Their much-improved version of that product is called ‘Standout’, and it’s what you saw in the second video – the one with the rotating Theia logo. From a relatively thin, flat device, Theia can project a 3D image in motion that appears real but is intangible.
だが、その製品には幾つかの不都合な点がある。その中で最も大きいのは、小さな画像を作り出すだけでも、大きな容器と2枚の鏡が必要だということだ。Theiaチームは、1つ購入し、分析した。「私たちは、自分たちがこのコンセプトを改善できること、(中略)そしてこの装置を毎日使えるように薄くできることを知りました。」とKos氏はTech in Asiaに語った。同製品の大幅な改良版は「Standout(スタンドアウト)」と呼ばれており、Theiaロゴが回転している2つ目の動画で紹介されているものだ。Theiaは、相対的に薄く平らになった装置から、リアルであるが触れられない、動く3D画像を投影することができる。
That’s just the start, though. The real future of Theia is in what it calls ‘Air Touch’, the combination of their ‘Standout’ 3D tech with gesture-based input recognition. According to Kos, this is an obvious next step: “Since viewers perceive the image is floating in front of the display, it’s natural for them to interact with the image by hand.” Air Touch is what you see demonstrated (with CGI mockups) in the first video.
だが、それはスタートに過ぎない。Theiaにとって本当の未来は、「Air Touch」と呼ばれる、独自の「Standout(スタンドアウト)」3D技術とジェスチャー(身振り)に基づく入力認識機能を組み合わせたものだ。Kos氏によれば、これは明らかな次なる段階だという。「見る人たちがディスプレイの正面に浮かんでいる画像に気付けば、手を使ってその画像と関わるのは自然なことです。」Air Touchが(CGIのモデルと共に)動作する様子は、最初の映像で観ることができる。