a_ayumi — もらったレビュー
本人確認済み
約10年前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/08/20 17:01:10
|
|
コメント Perfect! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/08/20 17:00:25
|
|
コメント Great job! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 17:20:03
|
|
コメント すっきりしていて、とても読みやすいです。 一つだけ、失礼でしたら本当に本当にすみません!! online store の部分は、インラインストアという呼び方もあるということですよね?? すみません、初めて聞いたので。。。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 17:11:42
|
|
コメント すっきりしていて、とても読みやすいと思いました。 大変失礼ながら、bluetoothの"e"が落ちていました。。。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/31 23:00:44
|
|
コメント 完璧な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/12 08:22:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/10 16:54:58
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/10 16:49:11
|
|
コメント early investorは初期の投資家がいいように思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/10 10:42:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/05 12:31:21
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/05 12:32:28
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/04/08 11:37:24
|
|
コメント 正確な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/05 12:33:59
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/06 10:30:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/03 13:11:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 12:08:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 12:00:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 11:53:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 11:47:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 11:34:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 12:13:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/31 12:20:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/28 22:19:00
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/26 18:14:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/09 15:28:34
|
|
コメント 大変いいとおもいます。 |