a_ayumi — もらったレビュー
本人確認済み
約10年前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/13 11:55:17
|
|
コメント 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 20:32:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 20:30:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/17 10:36:12
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/09 17:34:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 13:25:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 13:19:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 13:03:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 12:57:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 12:48:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 12:31:56
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 12:31:03
|
|
コメント Going off the grid isn’t what it used to be.は、go off the grid が送電線を離れる、というような意味なので、かつては無線などなかった、という意味合いになると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 12:25:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/07 14:08:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/06 22:54:50
|
|
コメント 大きな誤訳は無いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/05 21:25:01
|
|
コメント 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/05 21:23:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/05 18:00:12
|
|
コメント とてもいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/05 21:31:49
|
|
コメント 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 08:33:09
|
|
コメント 的確に訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/11 17:04:12
|
|
コメント すっきりしていて、とても読みやすいです!! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/24 12:29:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/24 12:15:20
|
|
コメント 最後の同ファンドの箇所は、「資金は」のほうが自然かもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/21 15:42:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/08/20 17:01:50
|
|
コメント Great! |