New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中!!mora,ototoyではより高音質のハイレゾ音源もブックレット特典付きで配信中!! 【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1
New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes 이외 각 사이트에서 호평배신중New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes이외 각 사이트에서 호평배신중!!mora,ototoy에서는 보다 고음질의 high resolution audio (하이 리솔루션 오디오)음원도 북렛특전첨부로 배신중!!【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1
【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみの部屋(仮)」(新番組)【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみのおもてなし」(新番組)新井ひとみがまさか?!の「お・も・て・な・し」役として、女子流メンバーなどをゲストにお迎えします!ひとみ待望の食べ物コーナーもあるかも!?番組名:ひとみのおもてなし配信日時:毎週火曜 21時~URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle(※変更ありません)初回5/10ゲスト:庄司芽生(東京女子流)
【SHOWROOM】 도쿄죠시류(*동경여자류) 「히토미의 방(가제)」(새프로그램/신방송)【SHOWROOM】 도쿄죠시류(*동경여자류) 「히토미의 대접*오모테나시」(새프로그램/신방송)아라이 히토미가 설마?! 의 「대.접 *오.모.테.나.시 」역으로, 여자류(*죠시류) 멤버등을 게스트로 맞이합니다!히토미대망의 음식코너도 있을지도!?방송(프로그램)명 : 히토미의 대접 *오모테나시전송일시:매주화요일 21시~URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle(※변경없습니다)초회(첫회) 5/10ゲスト:쇼지 메이(도쿄여자류*동경여자류)
About KOCZ, we use 10kg water and 10kg octopus when soaking item in octokeep. The amount of material we use to make 10ton is variety from 19ton (if we use high quality fresh material) to 24 ton (if we use frozen material as last time, we have to eliminate bad color octopus).The material we sent you by air, the organs was be taken out. The material I sad above is count when we receive material, include organs.
KOCZに関して、我らは物の濡れた状態を維持させるために10kgの水と10kgのタコを用います。10トンを作るのに我らが用いる材料の量は19トン(ものすごく良質の新鮮な材料を用いる場合なら)から24トン(やむを得ず最終的に凍った材料を用いるなら、我らは色合いのよくないタコは除きます)まで様々です。材料は内蔵は除去された状態で飛行機で我らからあなたのもとへ送られます。上記で私が述べた材料は我らが内蔵を含んだ材料を受け取った時の算出です。
Usually a bank transfer confirmation is sent for us to check against. Since we have many customers, it would be faster to review the account in this manner. In any matter, I have received the payment as I just checked it this morning. We will arrange the goods to ship tomorrow or Thursday.Thanks!
だいたい銀行振り込みの確認はそれに対する確認のために我らに送られます。我らは多くのお客様に対応するため、この方法での口座確認は素早く行われます。どの件においても、私が今朝確認したとき、決済は受け取れました。我らは明日もしくは木曜には配送できるよう商品を準備します。ありがとうございました!
このモーターをメンテナンスした技術者に相談をしました。発送前に私自身もモータは確認しています日本から送付前には、このような状態ではありません。全てをメンテナンスした状態でお送りしていますので短期間でこのよう状態になることもありません。機会的なダメージも考えられますタイに届いてから、そちらで何かされましたか?今の状態を直すためには日本へ返送してもらいメンテナンスをするか既にメーカーに部品がありませんので中古品を探し、再度メンテナンスしか方法はありません。力になれずスミマセン。
I consulted with technician who do maintenance this monitor.I also checked myself the motor before to send it.before shipped from japan, It was not in this condition.It shipped all the maintenance orders had finished condition, so it was thought to be in this out of order situation can be occur in short period. It seemed to be arising from something happening.Had you something to do this monitor after arrived at Thailand?If you want to repair this condition, return it back to Japan and do maintenance once more,or finding used one before to repair and maintenance since there is not any new one of it,I apologize to do not anything for helping your situation excepting just mailed.