Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Yumie (3_yumie7) 翻訳実績

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
3_yumie7 英語 → 日本語
原文

Dialoguing with Paul Klee

I have always been struck by the incredible variety of the graphic designs Bruno Munari donated to the CSAC and the remarkable way they use signs and symbols to touch on unusual,often profoundly innovative forms of communication. As readers flick back through these pages I would like them to reflect on the types of graphic writing Munari uses,regardless of the propose of the writing itself. I would like to make something clear right away: Munari experiments freely with his own writing styles in all kinds of realms, so he does not use them as specific solutions but as a range of solutions, regardless of their intended function.

翻訳

パウル・クレーと対話して

私はブルーノ・ムナーリがアジア文化研究センター(CSAC)に寄贈したグラフィック・デザインの信じられないような多様性や、並外れた、そして多くの場合非常に革新的なコミュニケーションの形態に触れるために彼らが用いる記号やシンボルの卓越した手法に常に強い感銘を受けてきた。読者がこれらのページをめくり返してみるように、執筆そのものの目的にかかわらず、私は彼らにムナーリが利用しているグラフィック・ライティングの型をじっくりと検討してほしいと思う。私は直ちにあることを明らかにしたい。それはムナーリはあらゆる領域において自身の執筆スタイルを自由に実験しているため、その意図した機能にかかわらず、それを特定の解決手法としてではなく広範な解決手法として利用しているということだ。

3_yumie7 英語 → 日本語
原文

Regardless of where you live, starting up a business and growing it through its early stages is difficult. As the chief strategy officer for SoftLayer, a global infrastructure as a service company, I’ve had the opportunity to mentor hundreds (if not thousands) of entrepreneurs and startups who were selected to join our Catalyst Startup Program, so I often find myself responding to questions about everything from business mechanics and corporate culture in Canada to conflict resolution and branding in Europe. Every startup faces unique trials and tribulations, but I’ve noticed that there is a universality to the challenge of keeping a new business alive through the first few years.

翻訳

住んでいる場所にかかわらず、興した事業を初期段階で成長させるのは並大抵のことではない。サービス企業として世界的基盤をもつSoftLayerの最高戦略責任者のように、私はこれまでカタリスト・スタートアップ・プログラムに参加するために選ばれた(数千人でなければ)数百人の起業家やスタートアップに助言する機会があり、カナダのビジネスの構造や企業風土から、ヨーロッパでの紛争解決からブランド確立まであらゆる問題に答えていることがしばしばある。すべてのスタートアップは、起業に特有の試練と苦難に遭うが、起業して数年間の新事業を存続させる挑戦には普遍性があることに気づいた。