Yumie (3_yumie7) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/20 09:34:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 20:58:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 14:08:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 14:07:14
|
|
コメント とてもよい訳だと思います。ガイドライン通り固有名詞はそのまま記された方がよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/20 10:10:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 00:36:00
|
|
コメント この種のテキストに対する言葉の使い方が大変参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 18:07:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 18:02:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 13:33:56
|
|
コメント 正確に翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 00:58:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/17 11:42:24
|
|
コメント 正確に翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/17 11:23:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 23:15:47
|
|
コメント ガイドライン通り固有名詞はそのまま記された方がよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/18 01:29:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/17 13:06:42
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 21:57:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 21:55:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 23:29:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 23:16:52
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 23:07:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 22:59:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 22:50:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 22:08:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/07 22:07:16
|
|
コメント 正確で自然な翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/07 22:03:38
|
|
コメント 正確で自然な訳だと思います。 |