Conyacサービス終了のお知らせ

Omnia Mahmoud (12316) 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
El Sheik Zaed
英語 アラビア語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
12316 英語 → アラビア語
原文

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

翻訳

بمناسبة مؤتمر إيكلون 2013 القادم, تصدر أسمنا من قبل 27 شركة بأعلى قائمة سلسلة مناسبات التقنية المشهورة .

عبر جي أنجلو راكوما , صحفي المقالات التقنية و مدير إيكلون عن رأيه في دور كونياك المحترف في عملية العولمة .

" العولمة هي أحدى فوائد أتصال العالم ببعضه البعض بشكل كبير بالرغم من وجود التحديات فأن أحدها هو الأحتكاك الذي ينتج عن أختلاف اللغات و الثقافات و بالرغم من مساعدة بعض البرامج الأوتوماتيكية مثل جوجل للترجمة على تصغير تلك الفجوة من خلال الترجمة الألية , فليس هناك بديل عن التفكير البشري عند ترجمة الأشكال المختلفة للكل لغة و ثقافة بدفة .