翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/19 16:33:39

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

このタグからだと、どこから購入したか分からないと思います。
売上を上げるのであれば、彼から発注をもらわなければ伸ばす事が難しい。既にネットで販売するお店は、弊社で取り扱いしています。今回は1店舗のみのオーダーですが、今後 取り扱い店舗が増えれば倍の発注を頂けます。他社のブランドは、タグの加工なしで販売しています。トラブルが起きた場合は、お客さんの責任だという契約書を作成したら、受注を承諾してくれますか。あなたとお客さんの会話をフォローしたいので、僕のメールも入れてください。

英語

From this tag, I think we cannot know where did you buy this from.
If we want to increase sales, it is difficult if we don't get order from him.
We already have some online shops.
This time we only order from 1 shop, but if we can get twice of order after more shops start sales.
Other companies' brands are sold without tag process. Will you accept order if we prepare a contract that if trouble happens, responsibility will be on the customers? Please include my e-mail address, because I would like to follow your conversation with the customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません