翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/18 18:36:51
退院予定日の前日の朝、オカメインコのXが亡くなったと家から連絡があり、急遽退院を一日早めて帰宅しました。
ショックで後追いしたい気持ちでいっぱいです。
空っぽのケージを見る度に、いつも止まっていた止まり木を見る度に泣けて仕方ありません。
一ヶ月の入院中、この子はどんな気持ちで私を待っていたのでしょう。
可哀想でなりません。
何度もXの動画を繰り返し眺めています。
生きている事に何の意味があるんでしょうね…
もう生きていたくないです。
添付の絵は自分で描いたんですか?
すごく上手くて驚きました。
I received a message from my family that Okame parakeet passed away in the morning of the day before I was going to leave the hospital, and left the hospital one day earlier suddenly and went home.
I was so shocked that I wanted to follow him.
Whenever I saw the empty cage, I cannot help crying when I saw the branch he had stopped at.
How was he feeling when he was waiting for me while I was hospitalized for a month?
I am so sorry about him. I have been seeing the moving picture of X repeatedly.
What is the meaning that we are alive?
I do not want to live any more.
Did you the attached picture?
I am so surprised that it is painted so good.