翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/13 05:49:26
現在開発中の商品Mに関して、添付のパッケージイメージの破線部に記載するリーガルノートのボリュームを知りたいのですが、記載必要内容に関して教えていただけませんでしょうか?
現在、商品のパッケージのデザインのレイアウトの修正を進めており、この商品に関してどのような注意事項をフロントパネルに記載する必要がありどのくらいの文章が実際に入るか知ることで、より現実的にデザインの調整が可能になります。お忙しい中申し訳ありませんんが、本日の貴方の就業時間中にお送りいただけると大変助かります。
Dear Sir or Madam, (もしお相手の名前が分かればSir or Madam, をお相手の名前に変更)
Hi.
I have a question about the product M which is currently being developed.
Could you tell me the volume of the legal note that will be written on the broken line part on the package image which I attached?
I am fixing the layout of the package design now and knowing the necessary notes on the front panel and how much volume is possible to fit in would be very helpful to adjust the design.
I would be grateful if you could reply me today as soon as possible.
Thank you very much.
Best regards,
(貴方のフルネーム)