翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/03 17:33:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

T2チームは、DANIが現在制作しているアップデートされたPKGのDIE-LINEデータなどを共有してもらいましたら、誠氏が工場に修正見積作業や製品量産を踏まえた製品の固定方法などの検証を開始します。

②出張から戻りました、以下内容確認しました。チームでももう一度話し合っていますので明日纏めてお返事いたします。

英語

After T 2 team share Die-Line data of PKG updated that Dani is making, Makoto san will start verifying how to fix the item based on the work of estimating correction and mass production of the item.

2. I returned from the trip on business. I checked the details listed below. As the team is discussing it again, I will let you know after summarizing it tomorrow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への商品開発に関する連絡事項です。文中のPKGとはパッケージの略です。