翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/30 16:03:22

machyan
machyan 50 ブラジルで生まれ育ち、日系日本語学校とブラジル学校高校卒、18歳で日本に来...
ポルトガル語 (ブラジル)

obrigado por sua compra. desculpe a demora na resposta. se você considera uma fraude por favor não compre.
antes de fazer um lance , tenha a certeza de ler todo o conteúdo ate o final. pois tudo esta escrito no anuncio. e somente depois de entender tudo que foi dito fazer um lance e efetuar a compra da mercadoria.
pode levar de 8 a 20 dias a entrega, devido ao grande numero de pedidos, e o fabricante esta racionando a compra da mercadoria.
devido a isso pode levar ate 30 dias para a entrega. caso a pagamento não seja efetuado, não iremos dar continuidade da compra. e lembre-se que uma avaliação * como muito ruim * seja anexada devido ao cancelamento da compra. Por favor entenda. obrigado

日本語

ご購入頂きありがとうございます。 返信が遅れて申し訳ございません。 詐欺だと思われる場合は、購入しないでください。
入札する前に、すべてのコンテンツを最後まで読んでご確認ください。 すべてが広告に書かれているからです。 そして、商品の言われたすべてを理解した上でのみ入札、購入を行ってください。
注文数が多いため、発送には8〜20日かかる場合があり、メーカーは商品の購入の検討を行っています。
このため、配達には最大30日かかる場合があります。 支払いが行われない場合、購入は続行されません。 また、購入のキャンセルにより、*非常に悪い評価*としてが付けられることを忘れないでください。 ご理解の程よろしくお願い致します。ありがとうございました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: resposta a compra no yahoo.