翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/12/03 19:55:25
弊社から一番安く購入して、一番安く販売して、他のお店が取り扱いができなくさせるのが彼の戦略です。次回からバジェットが限られている商品は、販売価格をこちらにも一度相談して下さい。そうすれば、高い価格で彼に提案できます。既に展開している商品なので、在庫がないサイズだけの発注でお願いします。以前も追加サイズだけで発注する事ができた。初めての発注なので、輸送経費を半分 御社で負担して下さい。出荷される商品が少量で輸送費がかかります。追加商品と一緒に出荷するので在庫確認して下さい。
His strategy is to purchase the cheapest price from our company and sell the cheapest price,
and makes another stores impossible to deal with.
Please tell us one time about sales price next time about the product which has limit of budget.
So we can suggest to expensive price to him.
Please order only for the size which does not have stock because this is product already selling.
It was possible to order only for additional size before.
Please charge for half delivery cost by your company because this will be first order.
It will take delivery cost because of small portion of delivery.
Please confirm the stock because it will be shipped same with additional product.