翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/27 15:46:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 よろしくお願いします
日本語

弊社資産の試験機を貴社に販売できるか、経理部と工場に確認を取っております。
ですので、もう少々お時間をいただけないでしょうか。

また、下記の件について整理させて下さい。
・POの発行先はどこの支店ですか?
・テストがうまくいかなかった場合、どのような条件で返品予定ですか?
 一番の希望はDDP弊社工場着です。難しい場合はCIF日本を希望します。

弊社はAとBは違う機械でCを測定しています。
貴社の場合は、AとBで共有して使えるように設計したため、目盛が1000Lまでしかありません。

英語

I’m waiting for an answer from a department of accountancy and manufacturing about selling a machine to your company we have.
So, please give us time.

Also, I would like to check some parts again.
• which brunch is a publisher of PO?
•if a test is not going well, what kind of condition you will suggest for returning it?
Our first wish is getting it at our DDP factory. If it’s difficult, we hope to get it in CIF Japan.

We use a different machine to A and B to check C.
But your company designed it to use both A and B, so, there is a check line only until 1000L.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません