Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/18 15:41:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

あなたから購入したレコードを聴きました。ところどころに顕著な goove wear があり、酷く音が歪むうえ、Side1の1曲目ではスキップ、リピートも発生します。商品説明の 'EXCELLENT AUDIO' とは程遠く、音楽を楽しめる状態ではありません。私はこの商品を返品します。商品説明に誤りがあったのは、あなたのミスですから、フル・リファンドに加えて、返品送料も負担してください。日本から英国への送料は12£です。お返事をお待ちしています。

英語

I listened to the record I had purchased from you. I found that there were remarkable goove wear at some spots. In addition, sound is broken drastically, and it skips and repeats in the first song at side 1. It is quite different from "Excellent Audio" that is listed in explanation of the item where I cannot enjoy the music.
I will return it to you. As wrong explanation of the item is your mistake, please pay the shipping charge for returning it in addition to full refund.
The shipping charge from Japan to UK is 12 pounds. I am looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 'groove wear' はアナログ・レコード盤の音溝の痛みのことです。