Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/14 17:33:35

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
日本語

彼が、以前 取引していた問屋を紹介して下さいとお願いしたが、彼のポリシーで教える事ができないそうです。彼が大阪のお客さんに商品を納品する際に、大阪の住所から手配したいそうです。大阪で手配ができれば、輸送コストを削減できるそうです。毎月10個ぐらいを納品して御社に手数料を払う条件で興味がありますか。彼から購入いるお客さんが、このブランドに興味があります。もし弊社の価格が他社で購入するより安ければ、弊社からも購入するかもしれません。この商品は、東京のお客さんに提案してもいいですか

英語

He asked to introduce wholesaler which you deal with before. However, he cannot tell because of his policy. When he deliver the product to the customer in Osaka, he wants to arrange from the address in Osaka. If he can handle in Osaka, he can decrease transportation cost. Are you interested in the condition in which you pay the commission fee to your company to deliver about 10 units per month? THe customer who purchases from him is interested in this brand. If he can buy it cheaper than the other company, he may purchase it from your company, too. Can I propose this product to the customer in Tokyo?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません