Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/14 17:33:50

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

彼が、以前 取引していた問屋を紹介して下さいとお願いしたが、彼のポリシーで教える事ができないそうです。彼が大阪のお客さんに商品を納品する際に、大阪の住所から手配したいそうです。大阪で手配ができれば、輸送コストを削減できるそうです。毎月10個ぐらいを納品して御社に手数料を払う条件で興味がありますか。彼から購入いるお客さんが、このブランドに興味があります。もし弊社の価格が他社で購入するより安ければ、弊社からも購入するかもしれません。この商品は、東京のお客さんに提案してもいいですか

英語

He has already asked to introduce wholesaler which had dealing before,
but he can not tell it because of his policy.
When he deliver the products for customer in Osaka, he wants to arrange address from Osaka.
If it is possible to arrange in Osaka, transportation fee can be reduced.
Are you interested in the condition to deliver about 10 pcs every month
and pay commission for your company?
Customer who purchases from him is interested in this brand.
If your company's price is cheaper than another company,
maybe also buy from your company.
Is it possible to suggest this product for customer in Tokyo?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません