翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/10/30 12:31:12

yoshi0902
yoshi0902 50 筑波大学大学院人間総合科学研究科芸術専攻彫塑領域修了後、ロータリークラブ国...
日本語

本日釣具屋さんにリールを持っていき、不具合があるか確認してもらいましたが、巻いた感じでは問題はなかったです。シマノに電話して確認しましたが、不具合があるか、ないかを確認することはできますが、2週間くらい時間がかかります。こちらは使い手の技術を必要とするリールになります。中級者から上級者でないと使いこなせないリールです。
あとはルアーの重さが軽すぎてもbacklash(birds nest)してしまいます。

英語

Today I brought the fishing reel to a tackle
shop, and checked it out if there is any problem, but it was fine for rolling. Also, I called Shimano and they are able to to confirm whether there is any problem or not, but, it takes two weeks.
This tackle reel needs particular skill and technique of the user. This tackle reel is only for intermediate, and advanced-level users. Besides, if your fishing flies are too light or heavy, it will backlash.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 釣具(リール)をアメリカのお客さんに送り、不具合があると返品してきた方へのメッセージです。少しルアー釣りの専門用語もあります。どうぞ宜しく宜しくお願いします。