翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/10/15 15:33:45

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

CDの変更点はジャケットに印刷されているバンド名が、
バンド名の変更により、現在のバンド名へ印刷が変わっています。

変更点はこれだけで、
CDに録音されている曲数、曲名、曲順に変更はありません。

もしこの新しいジャケットのCDが、
欲しいCDではなかった場合、オーダーキャンセルをお受け致します。

オーダーキャンセルするか、
新しいジャケットのCDを発送させていただいてもよろしいか、あなたの希望を聞かせてください。

ご迷惑をおかけしてしまい、本当に申し訳ありません。

ご連絡をお待ちしております。

英語

The change of CD is that name of the band printed at the jacket was changed to the current band name by printing due to the change of the band.
It is the only point changed, and no change has been made for number of the song recorded in the CD, name of the song and order of the song.
If the CD of this new jacket is not the CD you want, I will accept cancellation of order.
Please let me know if you cancel the order or I send CD of the new jacket.

I am very sorry to have caused you an inconvenience.
I am looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 販売した商品のデザインが変更されていたことを、お客様へお知らせするメールの内容です。
とても丁寧な言葉で英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。