Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/10/03 09:41:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

私はAさんとB業務を担当しています。日程と我々の業務を早期に確認したいです。
現在Cと状況を確認されている最中と思いますが、今週後半か来週早々に顔合わせも兼ね私から会議を設定してもよいですか?
時期尚早でしたら日程確定がいつ頃となりそうか分かる範囲で教えて下さい。来月提案しますか?
またDは現在Eで取りまとめ中でまだお渡しできる状態にないです。EさんがFと揉めています。もう2日お待ち下さい。
なお頂いた予定表は問題ありません。途中急な依頼等で数時間席を外すかもしれませんがご了承下さい

英語

I and A are handling the task of B.
As soon as possible, we would like to make sure the schedule and tasks for us.
Perhaps you might be checking the current situation with C, may I set a schedule for holding the meeting for later this week or early next week?
If the timing will not be suitable for you, please let me know your preferred timing.
Otherwise, are you going to propose next month, right?
About D, we are in the middle of discussing it with E and it would not be easy to talk about at the moment. E and F are arguing each other now. Please allow me for another 2 days.
The given schedule is no problem. Please note that I will be off the office for a few hours due to sudden request or something.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません