翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/09/24 23:58:35

ai9_eu10
ai9_eu10 50 産業翻訳、医療翻訳を担当します。 実用的な翻訳を目指します。
日本語

あなたの荷物の番号が反映されない理由が郵便局の調査により今日午後分かりました。ご購入の品は電子機器が内臓されていますが、これが貴国への輸出規制に抵触する恐れがあり中継地点から返送され輸送中の様です。実際は問題なくとも税関による判断です。規制をクリアする為の書類を整え再送することも可能ですが、発送準備に3日程かかります。また生憎日本から貴国への定期便は便数が少なく、郵便局員によればお届け迄最速2週間、遅いと1か月以上かかるそうです。D便なら回避可能ですがさらに10ドル要します。

英語

A survey of the post office revealed why your package number was not reflected this afternoon. The purchased item contains electronic equipment, which may conflict with export regulations to your country, and it seems that it is returned from the relay point and is being transported. It is a judgment by the customs even if there is actually no problem. It is possible to prepare and resend documents to clear the regulations, but it takes about 3 days to prepare for shipping. Also, there are few regular flights from Japan to your country, and according to the post office staff, it takes two weeks at the fastest and one month or more at the latest. Flight D can make it avoidable, but it costs an additional $ 10.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません