Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/09/10 11:23:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

The choices we have are reducing the thickness by 40%, increasing the thickness by 40%.

The padding we have has a thickness tolerance of +\ - 10% so the factory have said they will try to arrange it so the thinner parts can be for your order and the thicker padding can be used for Europe and the USA as they seem to prefer that.

I really hope we can keep your customers happy


The factory have assured me that they will be trying their best to use the thinner areas of the padding in order to meet your requirements.

I should be receiving the shipping prices tomorrow, the British pound is very weak at the moment which could be a great time for a money transfer so I will arrange to send you an invoice as soon as possible.

日本語

選択肢としては、厚さを40%減らすか、40%増やすのかということです。
私どもの緩衝材は、厚さの許容範囲としては±10%あり、工場側が申しますに、厚い緩衝材はヨーロッパ、アメリカ向けに使われていて、彼らもそれを望んでいるのですが、今回はお客様のオーダーに併せてなるべく薄い部品をアレンジしようということです。

私はお客様の幸せをずっと維持してゆきたいと考えています。
工場側が保証してくれたことは、お客様の要望に応えられるようになるべく厚さを薄くして、緩衝材は薄い場所にもフィットするようにしたいということです。
明日送料などがはっきりするかと思います。英ポンドは今弱含みなので送金には絶好のタイミングでしょう。請求書をなるべく早く用意したいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません