翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/31 21:38:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

昨日、商品の受取りが完了しました。
しかし、残念なお知らせがあります。
私は、あなたから、トヨタ製の部品を購入しましたが、受け取った部品はスズキ製でした。
私が購入したトヨタ製の部品は、既に売り先が決まっており、私の顧客を待たせている状況です。
尚、間違って届いたスズキ製の部品は、私が買い取ります。今回に限り、差額の返金要求もしません。
下記の通り、トヨタ製の部品を改めて注文します。(追加注文分も含め)

分かりました。それでは、私が購入した下記の商品のみ、至急送ってください。

英語

We received the item.
However, unfortunately, we have something to tell you.
Although I purchased Toyota's parts, the parts were Suzuki-made.
The Toyota parts have been decided to where to be sold, my customer is waiting for them.
However, the parts shipped by mistake will be bought by me. For this time only, I will not ask you difference and return payment. As you see the following, I will order you Toyota parts newly. (including additional order)

I understood. Then, please ship the following items I purchased right now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません