Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/08/30 23:13:34

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

In my opinion you shouldn’t be on the flat rate scheme because you have more zero rated sales than standard rated and you can’t deduct import invoices.

You would pay less VAT to HMRC if you weren’t in that period on the flat rate scheme. From now its more beneficial for you to pay 20% VAT on standard rated sales which you have only few.



When we hear back from HMRC about your audit we can asked them to remove you from the scheme and do the correction return for that periods and include your import VAT invoices relating to that period which will reduce your VAT payments.



I have noticed our system hasn’t included few transactions per your spreadsheet due to not completed data sent.:

日本語

私が思うに定額税率制はやめた方が良いと思います。標準定格より多くの付加価値税免除売上がありますし、輸入請求書の軽減はできないでしょう。

もしその時期に定額税率制でなければ、HMRC への付加価値税もより少なかったでしょう。今後今現在あなたがほぼ所有していない標準定格売上で、20%の付加価値税を支払った方がお得です。



HMRCからあなたの監査について返答があった際、彼らにあなたをその制度から外してもらい、その期間における正しい還付を受けさせてもらいましょう。付加価値税支払を軽減してもらうため、その期間における輸入VAT請求書についてもお願いしましょう。



I have noticed our system hasn’t included few transactions per your spreadsheet due to not completed data sent.:

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/09/02 18:13:36

正確に訳せています

コメントを追加