翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/08/17 14:21:22

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

販売を開始したいと思っています。
昨年の10月に交通事故に遭い、注文頂いていた商品を発送出来ない状態でした。
そのため購入者からのリクエストに対応できず、購入者には迷惑をかけました。
現在は、通常の生活に戻っています。

改めて販売者として活動したいと考えています。
現在は通常に販売者として活動できる状態とは思います。
新たに始める上で、私が何か対応することなどありますか。
また、迷惑をかけた購入者に謝罪を入れることは出来ますか。

英語

I would like to resume selling out items soon.
Last October I had a traffic accident so that I was unable to ship the items to our customers. I couldn't manage for answering the requests from our customers and I did nothing but saying that I am sorry. At the present, the usual daily life returned to me at last.

Once again, I would like to start my business. I personally think I can manage running the shop but have I got any of ideas for preparation in order to resume my business?
Could you make a apologizing for customers caused?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません