翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/08/08 21:04:41

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

こんにちは、Anja,

今頃、支払いの確認メールを送ってきても仕方ありません。
私は商品を早く発送してほしいのです。そして、追跡番号を知らせてほしいのです。
これが1番肝心なことです。その事をあなたは理解していません。
今日か明日の今週中に発送と追跡番号の連絡が来なければ、私は来週の月曜日にPayPalにあなたの会社のクレームを提出します。
必ず、今週中に発送して、追跡番号を知らせてください。

ドイツ語

Guten Tag, Anja.

Es macht kein Sinn, dass Sie mir jetzt eine Zahlungsbestätigung schicken.
Ich möchte, dass Sie den Artikel abschicken so bald wie möglich und mir eine Sendungsverfolgungsnummer mitteilen.
Das ist das wichtigste, aber leider verstehen Sie es nicht.
Wenn Sie den Artikel in dieser Woche, morgen order oder übermorgen, nicht abschicken und mir eine Sendungsverfolgungsnummer nicht mitteilen sollten, melde ich Ihre Firma am Montag nächste Woche bei Paypal.
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Artikel morgen oder übermorgen abschicken und mir eine Sendungsverfolgungsnummer mitteilen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Anjaは人名