Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/08/05 16:53:18

pokopoko
pokopoko 52 I will try my best. 全力で頑張りますのでどうぞよろし...
日本語

私にとってもあなたと過ごしたあの夏の思い出は一生の宝物です。
姪もニュージーランドで私達のような素晴らしい経験をしてくれるといいなぁ。
いつもあなたとあなたの家族の幸せを願ってます。
きっといつかあなた達に会いに行きます。

英語

The memory of that summer we spent together is my lifelong best memory.
I really hope my niece will also experience a wonderful memory as we had in New Zealand.
I wish you and your family's happiness always.
I am looking forward to see you sometime soon.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/08/08 11:12:24

元の翻訳
The memory of that summer we spent together is my lifelong best memory.
I really hope my niece will also experience a wonderful memory as we had in New Zealand.
I wish you and your family's happiness always.
I am looking forward to see you sometime soon.

修正後
The memory of that summer we spent together is my lifelong best memory.
I really hope my niece will also experience a wonderful memory as we had in New Zealand.
I wish you and your family's happiness always.
I am looking forward to seeing you sometime soon.

コメントを追加
備考: 昔昔にホームスティした時のホストシスターへのSNSのコメントへの返信です。