翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/15 21:54:53

hayame
hayame 50
ポルトガル語 (ブラジル)

1- lamento pela resposta atrasada, e devido as circunstancias do trabalho. Eu desconheço essa situação mencionada por você, pois quando adquirimos a motocicleta já estava nessas circunstancias, e foi vendida da mesma maneira.
como você fez uma avaliação negativa sobre isso. não vou estar tomando nenhuma medida sobre isso. espero que entenda.

2- lamentável a situação, péssimo comprador, não teve paciência pela resposta e para uma solução antes de fazer uma avaliação negativa sobre nos.

3-gostaria que o comentário seja removido, pois ele menciona a nacionalidade como descriminação racial, caso não seja removido iremos levar isso ao fórum e recorrer em uma ação judicial por descriminação (差別) espero que seja removido

日本語

1. 仕事が立て込んでいたため、返信が遅れて申し訳ありません。ご指摘された件ですがこちらとしてもバイク購入当時と変わらない状態で購入者様と取引いたしました。
マイナス評価をいただきましたのでこちらも対応いたしかねます。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。

2.購入者様はこちらの返信や解決策もお待ちいただけず、マイナス評価をいただきましたので大変残念です。

3.できれば購入者様のコメントを削除いただきたいです。人種差別的発言が含まれているからです。削除されなかった場合、こちらとしても差別的発言として法的手段を取らせていただきます。
よろしくお願いいたします。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: venda de motocicleta no yahoo action, sobre a negociacao e avaliacao do produto.