翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/10 04:27:06
Again, they were fired from U.S. soil and were headed towards the Soviet Union.Petrov asked for additional reports and confirmation checks. Every single one confirmed the incoming threat. Petrov’s subordinates had all jumped up from their seats and were anxiously waiting for him to make a decision.It is partly through luck and Petrov’s unique personality that we were spared a nuclear holocaust.
You see, Petrov was under the impression that the United States would only go for an all-out strike, rather than initially launching just a handful of missiles. He also knew that the satellite was new and could have some technical issues.
再びそれらはアメリカから発砲されたものでそしてソビエト連邦に向かっていたのです。ペトロフは追加の報告と確認のチェックを要求しました。確認された全てが脅威の入来でした。ペトロフの部下たちは席から飛び上がりペトロフの決定を緊張の趣で待ちました。我々が核の大惨事を味わうことがなかったのは運である部分とペトロフの一風変わった人柄によるものです。
それから、ペトロフはアメリカは当初数発のミサイルを発射するというよりも全面ストライキに出るであろうと予想していました。彼はまたサテライトは新しく技術的な問題を抱えていることも知っていました。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.quora.com/Which-person-if-they-never-lived-would-have-changed-human-history-the-most