翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/03 19:04:56
日本語
先ほどはメールをありがとうございました。
添付書類の2枚目にサインをし、捺印したものをスキャンして返送致します。
メールの受信を確認したのですが、4月に書類付きのメールが届いていませんでした。
書類のサインをずっと待って頂いていたのならば、大変申し訳ございませんでした。
1枚目にもサインが必要ならおしらせください。
直筆のサインが入った書類をあなたの会社に国際郵便で転送しなければなりませんか?
(スキャンした画像だけでOKですか?)
ご確認の上ご返信お待ちしております。
英語
Thank you for e-mail.I'm going to sign on secound attached document,and scan it and send it back.I had been checking e-mail on April but it wasn't received.If you have been waiting it get signed,I would apologize.
If you need first document get signed too, please let me know.
And I have one more question.Do you need hand writing sign? Is scaned data OK?
I'm waiting for your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取引先へのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。