翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/07/03 13:18:02

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

David さん
承知しました
待ち合わせは19時にマリオットホテルのラウンジはどうですか?
名古屋駅のビルの15階になります。
もし難しそうであれば、私があなたの到着する時間に合わせて新幹線のホームまで
行くことも可能です
今日はよろしくお願いします

英語

Dear David,
I understand it.
How about meeting at Marriott hotel at 19:00?
It is on the 15th floor of Nagoya Station.
If it makes you hard to find, I can go to the Shinkansen platform at the time of our arrival.
Thank you for today.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 外資系金融関連企業の個人情報保護管理責任者兼社内弁護士の仕事をしている者で...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/07/05 03:30:29

元の翻訳
Dear David,
I understand it.
How about meeting at Marriott hotel at 19:00?
It is on the 15th floor of Nagoya Station.
If it makes you hard to find, I can go to the Shinkansen platform at the time of our arrival.
Thank you for today.

修正後
Dear David,
Understood.
How about the lounge of Marriott Hotel at 19:00?
It is on the 15th floor of Nagoya Station.
If it's too tricky to navigate, I can pick you up from the Shinkansen platform when you arrive.
I shall look forward to meeting you later today.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2019/07/05 07:55:40

Thank you.

コメントを追加