翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/26 22:51:53

tsuyoshi1525
tsuyoshi1525 50 アメリカ在住10年目の日本人です。 【経歴】 アメリカ、ロサンゼルスの...
日本語

貴社の資料を拝見し考えたのですが
 icare の購入する日本のユーザーは60才台以上の高齢の方が
ほとんどだと思います

icareの多くの機能を意味が英語で理解しづらい為に積極的に使わない
機能を活用しないといった事が考えられます
おそらく購入検討の段階でも英語表記が不利になります。

スマートフォンのオペレーション画面を
至急 日本語にローカライズすることは不可能でしょうか

これができればキャンプファイヤー以上の達成が可能だと思います
またギフトショウでのバイヤーの関心もより高まると考えます

英語

I consider by looking at your catalog. The customer who buys icare is mostly over 60s old people in Japan.

It is expected that most customer will not actively use icare's function because it is written in English.
Therefore, the function written in English will be the disadvantage during the pre-purchase consideration.

Is it possible to localize the smart phone's operation monitor to Japanese?

If we can do this, I believe will be able to achieve more than what we gained in the campfire.

Also, it will bring more interest of the buyer at the gift show.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません