翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2019/06/14 06:36:15

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

1) About one month has passed since I transferred money, but I have not received the item yet. I wonder why I have not heard from you at all?

If I do not hear from you from now and do not receive the item, I have to arrange for refunding to PayPal.
I also have rate you poorly. As I am going to wait until Friday this week, please answer me.

2)Hi the paypal address was wrong
I never received the funds and they should have automatically went back to you.

3)I still have this record. I can provide 20% off for long time waiting

4)Hi, I lost contact with the world. I have your record. Please PM m

日本語

1 送金から一カ月が経過するのになぜ商品は届かないのでしょうか?またこちらからの問い合わせに対してどうしてお返事を頂けないのでしょうか?
もし、このままの状態ですと、ペイパルに返金をお願いをせざるをえません。またあなたへの評価も悪いものとなります。今週金曜日まで待ちますので、回答をお願いします。
2 こんにちは、ですが、ペイパルのアドレスは間違っていました。
私は資金は受け取れず、それらは自動的にあなたへ戻ってしまいました。
3 この記録をまだ持っています。長時間お待たせしているので20%オフを提供可能です。
4 こんにちは。世界から孤立してしまいました。私は記録を持っています。PM(プライベートメッセージを送って下さいの意味かもしれません)をお願いします。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/06/17 13:02:21

正確に訳せています

steveforest steveforest 2019/06/17 13:44:10

helter様、お忙しい中、いつもありがとうございます。

コメントを追加