翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/04 00:50:24

kuromekat
kuromekat 50 ◎英語検定準1、TOEIC905 Thanks for visiti...
日本語

お伝えするのは心苦しいのですが、郵便局へ本日確認した結果一度発送した品は回収不可能とのことでした。念の為確認させて下さい。私はあなたの国の関税制度に詳しくありません。2つで10ドルのものを、1つ5ドルと記載して1つずつ2回に分け送った場合、関税額が変わるのでしょうか?又はその行為は違法なのでしょうか?ご迷惑をおかけしながら尋ねるのも申し訳ないのですが正しく理解したいので教えて下さい。問題を回避するために私が出来る事を教え下さい。私はこれ以上あなたへ手間をかけさせたくないのです

英語

I am sorry to tell you that the postal items cannot be retrieved once it has been shipped.
Let me make sure a couple of things just in case.
I don't know much about tariff in your country.
Does the tariff amount change depending on the number of parcels? For instance, two items ($10) in a parcel or one item ($5)in two parcels. Also, are they illegal to do so?

I feel sorry for asking over this accident, however I hope you can help me to understand correctly.
Please advise me what I could do for you to avoid further trouble.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません