翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/26 16:08:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

このテントのために私は2回設営しなければいけません。
それはとてもハードです。
また、エアーポンプは圧力が上がると本体チューブと先端のアタッチメントが外れそれまで入れた空気が一気に抜けます。

このテントは私にとって難しい。
だから返品したい。
船便の送料は100ユーロです。
半分の50ユーロは私が負担するので
あなたが50ユーロを負担してもらえませんか。

また、他のテントを間違えて注文しました。
そして、商品不良のテントと一緒に返品したいです。
この送料を負担してもらえますか。

英語

I have to set up twice for this tent.
It is very hard.
As for air pump, if pressure goes up, air of the tube of the body and attachment at top are removed, and the air is lost.

This tent is difficult for me. I would like to return it.
The shipping fee by sea is 100 Euro.
As I will pay half 50 Euro, would you pay the remaining 50 Euro?

I ordered another tent by mistake.
I want to return it with the tent with defect.
May I ask you to pay the shipping charge?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません