翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/13 14:49:49

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

商品が倉庫に入荷した際は、箱が潰れていたのかを確認して頂けませんか。請求金額が少ないので、次の出荷の際の案件と一緒に支払っても宜しいですか。支払い先は、別の口座でもいいですか。この予定発注金額は、商品な内容と他社のオファー価格によって、変動します。
いつ頃 展示会に行く予定ですか。彼の希望価格で購入できない場合は、キャンセルでお願いします。他社は、弊社のオファー価格より安い価格で購入しているそうです。

英語

Could you please check if the box was broken when the item was delivered to the warehouse?
Because the invoice amount is small, can I pay it with the next items together?
Is it right to pay to the another bank account?
This planned order amount changes depends on the item content and the offer price from other company.
When will it be delivered to the exhibition?
If he cannot purchase it with his wished price, please cancel it.
Other company purchases the cheaper price than the price in your company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません