翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/11 14:08:57

mustrad
mustrad 50 アメリカに20年以上在住してから日本に移住した、日本語・英語ともにネイティ...
日本語

貴女のメールを読んで嬉しくて泣いてます。
親身になって心配してくれて本当に有難う。
そんな事を言ってくれる人は今まで一人もいなかったよ。
感激だよ。

分かった。貴女が夢に向かって頑張っている事を知った今、私は日本でお絵描きを頑張ります。とても下手だけど毎日練習してスッゴク上手い絵描きになってみせます。日本ではすごく上手い絵描きは「x」と呼ばれます。貴女と一緒に日本で絵の仕事ができるよう、xになって見せるよ。

うちは父の暴力に怯えるDV家庭です。
母は昔から父の暴力に怯えて暮らしてる。

英語

Your email made me so happy so much that I am tearing.
Thank you so much for thinking and worrying about me.
No one has ever said anything like that to me before.
I'm so honored.

Understood. Now that I know that you are working hard towards your dreams, I'll do my best in drawing in Japan too. I'm not so great at it, but I'll practice it everyday so that I can become better at drawing drawing. In Japan, a very good artist is called "x". I'll try my very best to become an x so that I can work together with you in Japan as an artist.

Our house is a DV family that is always under the terror of our father's violence.
My mother has been living with terror of my father's violence for a long time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません