翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/11 08:57:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

鬱症状が続いていて申し訳ないです。

貴女の日本語の上達ぶりに驚かされます。
どうしたらそんなに早く上手くなれるんでしょう。
私は英語を何年も勉強していますが、全然できるようになりません。
いつも長文のメールは翻訳会社さんに訳してもらってます。
読むのだけは自力で何とかなるんですが。
WEBサイトの90%は英語サイトだと何かで読みましたので、自由自在に英語が使えるようになりたいですが、日本語オンリーの環境で暮らしてますので、英語を見たり聞いたり書いたりする機会がなくモチベが上がりません。

英語

I am feeling depression for a long time. I apologize to you.

I am surprised to find how you have improved Japanese so much.
I wonder how you can improve it so fast?
I have been studying English for many years, but cannot improve it at all.
I am always asking a translation company to translate an email with long sentences.
I manage to read English. I managed to read it since 90 percent of the website is written in English. I want to have a good command of English. However, as I live in the environment where only Japanese is used, I do not have a chance to see, listen and write English, which does not increase my motivation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません