Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/05/08 09:12:54

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

現在までの売上は、去年よりいい状態です。それは、以前の担当した客先の発注を増やしました。有給の日数を増やしてもいいですか。彼は、仕事の仕方がわからないので、二人でフォローをしています。
娘の保育園の送り迎えがあるので、勤務時間を調整してもいいですか。個人的なご相談をしたいので、時間を作って頂けませんか。彼は、午前中に商談があるので、
4時以降でしか商談する事ができないそうです。弊社の取り引き先で2番に売上がある会社です。もしかするとお菓子の販売に可能性があるかもしれません。

英語

The sales up to date is better than that of last year. It is because to increase the order of the customer that I took charge before. Can I take more paid holidays? He doesn't know how to proceed the job, so two of us follow up him.
Since I need to drop my daughter to kindergarten and pick her up, can I arrange the working time? I need your advice on my private matter, so would you please have some time? He says that he can't have business talk only after 4 pm since he has another appointment in the morning. It is the company that has the second sales among your business partners. There would be some possibility to sell the sweets.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません