翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/04/30 13:41:04

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

この度は送っていただいたレコードの事故に伴う返金処理をしていただきありがとうこざいました。確かに郵便局による郵送事故なのかもしれませんが、返金していただいたあなたの誠意には感謝いたします。つきましては壊れてしまったレコードですが、どういたしましょうか?こちらで処分するか、あるいは返送してほしいかですが、もし返送希望でしたら、送料を郵便局に行って聞いてきますのでその金額を私のpaypalに入金していただければ、指定のアドレスにお送りいたしますがどうしましょうか?返事を待ってます

英語

I appreciate that you proceeded the refund due to the accident of the record that you have sent me.
It might be the postal accident by the post office, but I really appreciate your sincerity that have refunded.
Regarding the broken record, how should I do with this?
I think I should take the action whether I should dispose on my side, or return it to you.
If you would like me to return it, I will ask the cost of the shipment at the post office. So, if you could make a payment the amount to my paypal, I will send the designated address. How should I do?
I am waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません