Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/02/24 21:38:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47 現在のTOEICスコアは790点です(2011年)が、さらに高得点を目指し...
英語

In January 2011, GREE partnered with China’s Tencent to create a common API. Japanese developers on GREE who wish to target the Chinese gamers can now port their games over to Tencent’s platform with some localization support. It’s the same for Chinese developers who wish to build games for the Japanese market. So far, Tanaka says that two games were ported from GREE to Tencent and one game has gone the other way, onto GREE.

" We treasure our partnership with Tencent, but at the same time, we are also working with independent game developers in China… For China, it is important for GREE to tap into that market."

日本語

2011年1月、グリーは、共通APIを作成するため、中国のテンセントと提携した。中国のゲーマーをターゲットにしたいグリーの日本の開発者は、現地語化さえすればテンセントのプラットフォームにゲームを移植することができるようになった。このことは、日本の市場に向けてゲームを開発したいと考える中国の開発者にとっても同じである。田中は、これまで2つのゲームがグリーからテンセントに移植され、1つのゲームがテンセントからグリーに移植されたと語っている。

我々はテンセントとの関係を大事にしているが、それと同時に中国のフリーのゲーム開発者とも仕事をしている。中国にとって、グリーが市場に進出することは重要なのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません