翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2019/04/15 18:17:20
Thanks for your prompt reply.
I am not sure i get your proposal correctly.
Do you mean you would like to order fix quantity before the crowdfunding campaign? Based on what stock we have now?
For Breccia, not sure what volume you need? Currently we provide FOB price as below.
If you order 50 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 5094/ PCS
If you order 100 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 4669/ PCS
Please let me know more about your thoughts. thanks.
迅速なお返事をありがとうございます。
あなたの提案が正しく理解しているかどうかわかリません。
クラウドファンディングキャンペーンの前に、私たちの現在の在庫に基づいて決まった数量を注文したいという意味ですしょうか。
Brecciaについて、どれくらいの数量が必要か分からないでしょうか。現在私たちは下記の通りFOB価格を提供しています。
一度に50個のBrecciaを注文すると、FOB価格5094 NTD/ 個
一度に100個のBrecciaを注文すると、FOB価4669NTD / 個
あなたの考えについてもっと教えてください。 よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
迅速なお返事をありがとうございます。
あなたの提案が正しく理解しているかどうかわかリません。
クラウドファンディングキャンペーンの前に、私たちの現在の在庫に基づいて決まった数量を注文したいという意味ですしょうか。
Brecciaについて、どれくらいの数量が必要か分からないでしょうか。現在私たちは下記の通りFOB価格を提供しています。
一度に50個のBrecciaを注文すると、FOB価格5094 NTD/ 個
一度に100個のBrecciaを注文すると、FOB価4669NTD / 個
あなたの考えについてもっと教えてください。 よろしくお願いします。
修正後
迅速なお返事をありがとうございます。
あなたの提案を正しく理解しているかどうかわかリません。
クラウドファンディングキャンペーンの前に、私たちの現在の在庫に基づいて決まった数量を注文したいという意味ですしょうか。
Brecciaについて、どれくらいの数量が必要か分からないでしょうか。現在私たちは下記の通りFOB価格を提供しています。
一度に50個のBrecciaを注文すると、FOB価格5094 NTD/ 個
一度に100個のBrecciaを注文すると、FOB価4669NTD / 個
あなたの考えについてもっと教えてください。 よろしくお願いします。