翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/15 13:30:19
この度はご注文ありがとうございます。
ご注文の商品は、3/27に発送しました。(安心確実な書留便で発送)チリには4/1 到着しており、4/9 にチリの国際交換局から発送となっていますので、お客様の管轄郵便局に向けて発送されていると思われます。
お待たせして申し訳ありませんが、もうしばらくお待ち頂けますようお願いいたします。
1度、お客様の管轄の郵便局に問い合わせしてみてはどうでしょうか ?
書留番号を伝えれば、今荷物がどのあたりにあるか分かるかもしれません。
よろしくお願いいたします。
Muchas gracias por su pedido.
El producto que pidió ya esta enviado en el día 27 de Marzo. Ya había llegado en Chile en el día 1 de Abril. Y también esta programado enviárselo en 9 de Abril por parte de secretaría de correo internacional de Chile. Ya que esta enviado para oficina de correo que corresponde a su región.
Le pido favor que espere un momento más.
¿Qué le parece preguntar a oficina de correo que corresponde a su región?
podrás saber con el número de pedido para que le digan dónde está su pedido.
Muchas gracias.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんまだ届かないので心配になっているのだと思います。
翻訳よろしくお願いいたします。
Donde esta mi pedido ??