翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/11 11:49:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

支払いに関してですが、今回日本において予想以上に参入者が増え
売上が分散されています。不幸な事にこれまで貴社に発注の商品
U-01 U02シリーズも春節対応で3ヶ月分の在庫をもちそれも消化されていません
ですが、最近 SEOが強くなり、徐々売上が増えてきています
当社は、アマゾン以外に昨年からヤフーショッピングにも参入しており
売上も月ごとに向上しています
この商品は当店の主力商品として今後、別バージョンも本年投入します

当社は前向きの計画を持ち今後の販売数の向上は見込めると確信しています

英語

As for payment, as participants have increased in Japan unexpectedly,sales is spread in some ways.
Unfortunately, as for U-01 U02 series I ordered to your company, the inventory of three months for Chinese New Year has not been consumed. But due to good effect of SEO, the sales has been increasing gradually.
We have participated in Yahoo Shopping since last year other than Amazon, and the sales has been increasing every month. We will invest another version of this item as a major item of our shop this year.

As we have positive plan, and are sure that we can expect increase of the sales in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません