翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/04/08 10:23:17

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Dear Mr Suzuki san,
I will send you the finished sample photos soon to you!!
We have planned to stuff items into container tomorrow,
but I am afraid that there is not enough space for samples.
Because the total cubic meter for the official order is already
66 CBM including carton.
If putting more sample on cont, then it is nearly 67 CBm which is also the maximum CBM for
1 cont 40hc.
Anyway we will try to stuff them if there is enough space.
I wonder that if mr Sony already informed you the price for sample or not??
Because I need to mention the price in the invoice for processing the shipping
documents!! I will check with mr Sony soon, if you have the prices, pls send me soon!!!
Thanks so much!!!!

日本語

鈴木さん
完成したサンプルの写真をすぐにお送りします!!
商品をコンテナに明日積む予定ですが、サンプルのための十分なスペースはないのではないかと思います。
公式にいただいたご注文の合計立法メートルは段ボール箱を含め既に66CBMになっているからです。
1コンテナあたり40hc
とにかく十分なスペースがあれば荷物を積めるように努力します。
ソニー氏があなたにサンプルの価格をお知らせしていますでしょうか?
何故なら出荷の書類を作成するために請求書に価格を記載する必要があるからです!!
ソニー氏とすぐに確認をしますので、もしあなたが価格をご存知であれば私にすぐに送ってください!!!
よろしくお願いいたします!!!!

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/15 08:36:13

正確に訳せています

atsuko-s atsuko-s 2019/05/15 13:31:16

レビューいただきましてありがとうございます。

コメントを追加