Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様 サンプルが出来上がりましたら写真をすぐにお送りします! 明日、商品をコンテナーに積む予定です。 しかし残念ながらサンプルを積むスペースが十分...

翻訳依頼文
Dear Mr Suzuki san,
I will send you the finished sample photos soon to you!!
We have planned to stuff items into container tomorrow,
but I am afraid that there is not enough space for samples.
Because the total cubic meter for the official order is already
66 CBM including carton.
If putting more sample on cont, then it is nearly 67 CBm which is also the maximum CBM for
1 cont 40hc.
Anyway we will try to stuff them if there is enough space.
I wonder that if mr Sony already informed you the price for sample or not??
Because I need to mention the price in the invoice for processing the shipping
documents!! I will check with mr Sony soon, if you have the prices, pls send me soon!!!
Thanks so much!!!!
marifh さんによる翻訳
鈴木様
サンプルが出来上がりましたら写真をすぐにお送りします!
明日、商品をコンテナーに積む予定です。
しかし残念ながらサンプルを積むスペースが十分に取れないようです。
ご注文の荷物はカートンを含めて、合計がすでに66キュービックメーターとなるからです。
もしサンプルをコンテナーに入れると、67キュービックメーター近くなり、コンテナー一つあたりに最大40キュービックメーターという限度に近くなってしまいます。
とにかくスペースがあれば、それらを積むようにします。
ソニー氏はもうサンプル価格をご案内したでしょうか?
発送書類のインボイス手続きのためには、サンプル価格を記入する必要があるのです!
ソニー氏にはもうすぐ確認を取ります。もし価格をご存知でしたら、なるべく早く知らせて下さい。
どうもありがとうございます!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
695文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,564.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
marifh marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する