翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/01 21:43:40

_mio_
_mio_ 50
日本語

それは他の100件以上のポジティブフィードバックを見て頂ければ、分かって頂けると思います。
その甲斐あって、3/30にはトップレーテッドセラーの要件も満たすことができました。バイヤーに良かれと思って早く届き手渡しで安心の書留便で送ったのですが、、、ほとんどのバイヤーには早く届くと大変喜んで頂いています。アメリカは盗難が多いと聞いているので、SAL便ではなく書留便で送るようにしています。このような場合はもうセラーの責任の範囲外だと思われるので、削除して頂きたく宜しくお願いします。

英語

I think other over 100 pieces of good feedback on me shows it.
Thanks to them, I met necessary conditions for the top-rated seller on March 30. I sent the goods by registered mail, which is quick and passed directly so safe, because I thought this way was good for the buyer. Most other buyers are so satisfied with the quick delivery. I hear there are many cases of theft in the US so I always use not SAL but registered mail. I think this case is not covered by my responsibility, so please delete the feedback.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: バイヤーから不本意なネガティブフィードバックをもらいましたので、このことをeBayに報告してネガティブフィードバックの削除要請をしようと思います。こちらには全く落ち度がないので納得いきません。このことをうまくeBayに伝えたいので、翻訳よろしくお願いいたします。

下記のネガティブフィードバックがありました。
Wasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.