翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/15 11:43:38

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

ご不便おかけして申し訳ございません。こちらでしっかしチェックした後、問題なく作動したので発送いたしましたが、このようなことになり残念です。おそらく何かの接触が悪くなり動かなくなったのかと思っています。あなたの近所にそのリールを見れる方はいませんか? 修理が必要なら、かかる費用の見積もりを教えて頂き、こちらで出せる価格ならお支払いいたします。お手数おかけいたしますがどうぞよろしくお願いいたします。しっかりご対応いたしますのでご安心ください。

英語

I am sorry for inconvenience this had caused.
When checking on my side, it worked without problem so I sent it out. However, it is regrettable that the problem had occurred. I think it doesn't work since it might have a loose connection. Are there anyone who can check the reel around you? If the repair is necessary, please kindly let me know the quotation of the cost. If it would be the amount I can pay, I will make a payment. I am very sorry for bothering you, but I appreciate your understanding and cooperation. I will give proper attention to you, so please feel relieved.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入して頂いたお客様から故障したと連絡あり、その返信です。