翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/24 12:22:56

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

2d) If you can respond to it in a minute or two, do so immediately. Don’t put it off. If you wait, you’ll end up with a backlog of emails to respond to, and you may never get around to it. I respond quickly, with a short note, and send it right away. That way I’m viewed as responsive and on top of things.

2e) If you need to follow up on the email later, or are waiting for a response, note it on a Waiting For list. Don’t just leave it in your inbox as a reminder.

日本語

2d)もしも1、2分で返信できるなら、すぐにやってしまいましょう。先延ばしにしてはいけません。待っていたら、結局残っていたメールの返信処理で終わってしまったり、返信する時間が取れないかもしれません。私は短い文章ですぐに返信します。すぐに送ってしまうのです。このやり方をしているので、私は、反応が早いと思われ、頂点に立てているのです。

2e)後から、メールの内容にフォローアップしないといけない場合や返信を待っている場合は、ウェイティングリストに入れておきましょう。忘れないようにとただインボックスに入れたままにはしてはいけません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません