翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/13 10:55:12

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

御社にとって理想的なパートナーの条件は何ですか?
一つの商圏(Amazon)内でお客を奪い合い、お互いを攻撃し合う状況はメーカーとしてどう思いますか?

一つの商圏で同じ商品のシェアを奪い合うことだけを考えている販売者と、中長期の視点からプロモーションを積極的に行って多数の商圏(ECサイト全般、実店舗を構える全国のサイクルショップ)へ進出し新たなマーケットを開拓していく販売者がどちらが御社にとって長期的な利益をもたらしますか?

英語

What are your company's ideal partners conditions?
In one Amazon area, what do you think of getting customers and attacking each other as a maker?

In one business area, which seller can benefit you in a long time to come by those sellers considering the same product shares and by those who actively promote, from a middle and long term point of view, actively to go new market by developing in the many business areas ( in the whole EC sites and store s of internal circle shops)?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません